Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
COMO UN PEZ EN EL AGUA
9 février 2006

Rablo inglès moi les gens :-)

Les espagnols, quand ils parlent anglais, c'est quelque chose bravo13 Je vous dis ça parce que comme MiniMel a des cours d'anglais, il arrive fréquemment qu'on doive la reprendre puisqu'elle attrape certains automatismes indésirables...

Paaaar exemple: les espagnols ont tendance à transformer le H aspiré de l'anglais, par un R, et ça donne ça:

"Rellooo !!! Row do you do Rarry Potter, Row are you ?"

Le pire ça a été le jour où on cherchait le dvd du film "Heat".  On demandait partout, mais personne ne connaissait.  Jusqu'au jour où:

"Heat ???? Aaahhhhh quieres decir Riheaaat !!!"
(prononcez Rihiiiiiiit en accentuant sur la 1ére syllabe et en allongeant bien la 2éme :D)

Et là, ben moi ça m'a fait marrer évidemment icon_mortderire8

Quand à ça t'ajoute des R roulés (traduit à l'écrit par un L), des J qui deviennent des Y, tu obtiens un anglais à la sauce espagnole absolument DI-VIN :-)

"Rello MisteL Yames. Yust a minit, I put you tLough"

Là où je trouve ça moins drôle par contre, c'est quand je vois que ces mauvaises prononciations sont enseignées dès le départ par les profs d'anglais d'ici... enfin l'histoire du H surtout gratgrat4

Pourquoi les profs ne disent pas que le "H" ne se prononce pas ?  Ca passerait quand-même mieux pas de H du tout plutôt qu'un R à la place non ?  D'autant plus qu'en espagnol le H ne se prononce carrément pas: albahaca, hambre, helado, hielo,...

Enfin bon, en attendant que les choses changent (si un jour elles changent) on corrige MiniMel comme on peut:

- "Rello, Rello, Rello Teddy Beaaaaar... Lalalilalaaaa"
- "Meliiiiiii..."
icon_rolleyes7

archives94

Publicité
Commentaires
M
Ha, tu vois ;-) Le pire, tu sais c'est quoi ???<br /> Et ben elle m'a même pas demandé de lui blablater 2 mots en anglais... hallucinant :D
Répondre
M
J'hurle de rire ce coup ci! trop drôle le bilinguisme espagnol!!!!!!!!!!!!!!<br /> ahhhh, faut que je la raconte celle-là!
Répondre
M
C'est vrai que depuis peu moi aussi j'ai compris tout le sens du fameux "parler comme une vache espagnole" ;-)))<br /> Mais ils en sont conscients, c'est ça le plus drôle... un jour j'étais à un entretien avec une conseillère en recherche professionnelle ici (elle m'aidait à remanier mon cv à la sauce espagnole). Quand elle a lu "anglais" dans ma colonne 'langues' et qu'à côté elle a lu 'notions de base', elle a direct effacé le truc et écris 'bilingue' à côté...<br /> <br /> Moi: "héééé mais j'ai ptêt 6 ans d'anglais scolaire derrière moi, mais j'ai jamais pratiqué et je suis loiiiin d'être bilingue !!!"<br /> <br /> Elle: "Croyez-moi, nous les espagnols, on est nuls en langue... si je vous dis que vous parlez mieux anglais qu'un soit-disant bilingue d'ici, je vous jure que vous pouvez me croire..."<br /> <br /> Moi: "Ah bon..."<br /> <br /> Bref, comme tu vois, ils savent :D
Répondre
M
J'en ai les zygomatiques en état de choc tellement j'ai ri en lisant ce post!<br /> Dans la boîte où je travaille, un de mes chefs est espagnol, ayant vécu des années aux US, d'où il a été envoyé ici et donc comme le français est carrément impossible à apprendre, la langue (surtout pour lui) de communication est l'anglais... Tu sais que la première fois que je l'ai entendu (à l'entretien d'embauche en plus), j'avais les yeux écarquillés, et je perdais ma concentration à décrypter ce qu'il voulait me dire, (tout ça sans rire), et plus sur ce que moi je voulais dire?!C'est un manager, super compétent, mais alors, avec lui, tout le sens de parler une langue étrangère comme une vache espagnole prend tout son sens ....
Répondre
Publicité
Publicité