Rablo inglès moi les gens :-)
Les espagnols, quand ils parlent anglais, c'est quelque chose Je vous dis ça parce que comme MiniMel a des cours d'anglais, il arrive fréquemment qu'on doive la reprendre puisqu'elle attrape certains automatismes indésirables...
Paaaar exemple: les espagnols ont tendance à transformer le H aspiré de l'anglais, par un R, et ça donne ça:
"Rellooo !!! Row do you do Rarry Potter, Row are you ?"
Le pire ça a été le jour où on cherchait le dvd du film "Heat". On demandait partout, mais personne ne connaissait. Jusqu'au jour où:
"Heat ???? Aaahhhhh quieres decir Riheaaat !!!"
(prononcez Rihiiiiiiit en accentuant sur la 1ére syllabe et en allongeant bien la 2éme :D)
Et là, ben moi ça m'a fait marrer évidemment
Quand à ça t'ajoute des R roulés (traduit à l'écrit par un L), des J qui deviennent des Y, tu obtiens un anglais à la sauce espagnole absolument DI-VIN :-)
"Rello MisteL Yames. Yust a minit, I put you tLough"
Là où je trouve ça moins drôle par contre, c'est quand je vois que ces mauvaises prononciations sont enseignées dès le départ par les profs d'anglais d'ici... enfin l'histoire du H surtout
Pourquoi les profs ne disent pas que le "H" ne se prononce pas ? Ca passerait quand-même mieux pas de H du tout plutôt qu'un R à la place non ? D'autant plus qu'en espagnol le H ne se prononce carrément pas: albahaca, hambre, helado, hielo,...
Enfin bon, en attendant que les choses changent (si un jour elles changent) on corrige MiniMel comme on peut:
- "Rello, Rello, Rello Teddy Beaaaaar... Lalalilalaaaa"
- "Meliiiiiii..."